The B.Lexicon

I like words a lot and when I wrote a weekly column for The Scotsman, I included a slang lexicon to keep my American readers apprised of U.K. slang and vice versa.

It’s come to my attention that there are some words that I use that might seem somewhat foreign to technology immigrants, or those who prefer to update their slanguage at a slower pace.  Then again, there are some words that I’ve just invented and assume are already part of the vernacular.  For that reason, I’ll keep a list of frequently used jargon (F.U.J.) and try to keep it updated for your reference and amusement.

B.Log : A blog is a portmanteau and commonly accepted verbal foreshortening of the words web+log.  For my own purposes, a B.Log is a business blog created with the purpose of imparting fun and hopefully useful business advice and thoughts.

Curky : See Perkudgeon below

F.U.J. : Frequently Used Jargon – words or slang that I use on a regular basis – or have invented somewhere along the way

Mashup or Mash Up : Originally used in web development to describe two developmental elements combined to create a more popular application, more popular usage may include video, music or other mixed mediums not previously paired. (not to be confused with Mashable a popular website/blog devoted to social networks)

Perkudgeon : Similar to Curky – a Perky Curmudgeon, a generally upbeat person inclined to random outbursts of the  Bah, humbugs.  A lovable grouch lite.

Schadenfreude: Deriving enjoyment from the suffering of your friends.  In fact I know a few people who used to regularly play a game they called- Misfortunes of our friends, and no, one of them wasn’t Morrissey.

Slanguage : Slang Language – more than simply slang, words that I use or words used by others that have morphed into the vernacular (or mine at least)

TMI: Too Much Information.  Not to be confused with its lascivious and equally overexposed cousin PDA or Public Displays of Affection

Tweet: To use Twitter, to post messages to Twitter

Leave a Reply